ステの散髪をするバリカンが壊れた。
買い直そうかと思ったが、アマゾンで「この部分がよく壊れてなんともならん」と評判の部位だった。ステは数日前から髪を切りたがっていて、さぁ今日こそ切ってもらうぞという時にできなくなったため、罵り言葉を発しながら翌日、どこかの店に出かけて行った。
罵り言葉を発する夫のために、バリカンをなんとか都合しなくては。日本から送ってもらうのもなんかなぁ、と思う微妙なラインだし、アメリカのやつを買うのもいまいち気乗りしないし、と思っていたら、
「直しました」
というレビューを見つけた。ご丁寧にやり方も書いてくれている。
近所に、「なんでもやります・すなポン工務店」があるので持ってった。




帰宅したステに、さっそく「ウィ~~~~ぃン」と動かして見せると
ステ「あぁ。直し方だんだんわかってきた」
!!!!! 言ってる意味ぜんぜんわかりません !!!!
それは疑問文なのか?肯定文なのか?
わかってきた、のはダレであるのか?
主語を省いて会話を進める日本語に慣れ切っているステ。
それでも普通は、「わかってきた!」または「わかってきたぁ?」をはっきり区別して発音するものなのだが、ステは「ワカッテキタ。」と抑揚をつけないので、混乱する。
そもそも、「だんだん」ってなんなのさ?
「だんだんわかってきた」とかいう問題ではないでしょ?
あきらかに修理は完了しているではないか。
そして、直したのは私である。そのためのネジやナットを買ってきたのも私である。
壊れた初日に反対向きにはめ込もうとしていたのは、あなたである。
わかってきたも、へちまもないではないか。一体何が言いたいのだ?
すなポン「なんでそんなに負けたくないの?素直にすごいって言えばいいのに。(怒)」
捨て台詞を吐いて歩き去る私の耳に
「すごい」という声が聞こえてきました。
PS:怒ってる自分もどうかと思う。
02/04/2012 at 11:54 AM Permalink
なんでだろうね〜(笑)
それにしても‥直せたことはスゴい!私ならさっさと諦めちゃう(^o^;
02/04/2012 at 11:03 PM Permalink
コメントありがとう♪1回目は承認が必要だけど、たぶん今後はコメントくれたら自動的に載ると思います。PCからくれた方も承認したけど、内容一緒だったのでケータイのみ残しました。(なのでケータイでもPCでも今後はコメントくれたら即載ると思います)
バリカンは油も挿して大事に使ってて、まだ十分使えるのに悔しくって。日本から送ってもらうのも手間だし送料かかるし、同じの買ってもまた同じ部分が壊れるし、いろんなものがゴミになって埋め立てられると思うと納得いかず。レビューみて直してる人いっぱいいたよ。(笑)